rfbible logo image

Revised Fenton

The Holy Bible in Modern English. Revised Edition.
God's word is swift and powerful.



Must be logged in to use the editor.

Must be logged in to join the chat room here.

   Work on the 'The Holy Bible in Modern English' began in 1853 by a London businessman named Ferrar Fenton (1832–1920). The complete Bible was first published in 1903, though some individual bible 'books' were published as separate volumes during the preceding 11 years.
   Fenton is well known for a rearranging of the books of the Bible into what the author believed was the correct chronological order. In the Old Testament, this order follows that of the Hebrew Bible. The name of God was translated throughout the Old Testament as "The Ever-Living".
   Fenton is an exciting translation that shows respect and gives clarity in many areas where other translations fall short. This Bible is described as being "translated into English direct from the original Hebrew, Chaldee, and Greek languages."

    Henrik Borgström assisted Fenton with his translation of the Book of Job, which first appeared in 1898. The book of Job was "rendered into the same metre as the original Hebrew, word by word and line by line". His translation of the New Testament is based on the Greek text of Westcott and Hort. The ordering novelty in the New Testament is that it places the Gospel of John and the First Epistle of John at the beginning before the Gospel of Matthew, thus placing the Acts of the Apostles immediately after the Gospel of Luke.

   Notable as well, is Ferrar Fenton's restoration of the Psalms into the musical verse form as close to the original as he could get. The Psalms were, quite literally, songs, complete with instructions for the "choirmaster" as well as descriptions of the proper musical instruments to be used. Today Psalm 48, Psalm 137, and Psalm 23 are still sung in churches, albeit to tunes not the original.

   This bible is named the "Revised Fenton" because it puts things back into chronological order. In many cases, whether in error or not, Ferrar moved some parts of the scriptures down to the footnote section. These re-ordered verses have been returned to their chronological order as they are currently found in the King James Version. There was no alteration of the wording or intended meaning of what was originally intended by Mr. Fenton."

Blog entry: September 17, 2016


   Welcome to the new blog section. Join us in this exciting effort to display the works of Ferrar Fenton! The Holy Bible in Modern English is now fully digitized and can be seen for it's creative and artistic beauty as well as for the spiritual edification that we all need through the daily study of the scriptures.


   This project actually began in 2012 when the conversion of scanned images, using OCR software, revived a very beautiful but tangled digital version of Ferrar Fenton's work. The major part of the editing, including verse alignment, OCR errors and chapter breaks took over one year. Still, as we go there are minor fixes to punctuation and a few odd necessary edits.

   In its very raw form, 'The Holy Bible in Modern English' went online with a free but very undependable web hosting service in 2014, where it has been ever since.
   With thanks to the generosity of others, just recently, the site has been moved to its current home. This hosting service is by far superior to the previous but costs are high so we are maintaining an ad service to help offset the costs.

   
RF NAH 3:1

Ninevah's Crimes Described.
Woe to the whole City of Murders!
Full of rapine and lies,
And that never would ease from her prey,

   
RF NAH 3:2 Or the noise of the whip and the roaring of wheels,
The prancing of horses, the chariots' rush,
   
RF NAH 3:3 And the cavalry's charge
With the bright sword and the glittering spear! And many were slain, and the dead were piled up,
So that there was no end to the slain. They stumble and fell on the dead!
   
RF NAH 3:4 Because of her whorings,—The beautiful Whore!—
The fair lady of witchcrafts,—Who traded in Nations by whoredom,
And Tribes by her charms!—
   
RF NAH 3:5 "See! now," says THE GREAT LORD OF HOSTS,
"I will turn up your skirts to your face,
And the Nations shall look on your shame,
Kingdoms see your disgrace!—
   
RF NAH 3:6 I will fling on you filth the most vile,
And will take you about as a show!
   
RF NAH 3:7 All who see you shall fly and exclaim,—
'Now is Ninevah ruined;'—
But who will be grieved?—
None will try to be mourning for you."
   
RF NAH 3:8 Were you fairer than was Amon's Na?
Who dwelt by the Brooks,
With the river around?
Whose wealth was the River,—
Her rampart the Streams?
   
RF NAH 3:9 Kush and Egypt endowed her with wealth,
Phut and the Lubim became her allies;—
   
RF NAH 3:10 Yet she was transported, and went as a slave,
And her children were dashed at the top of her streets
And her Nobles were played for with dice,
   
RF NAH 3:11 And her Princes were shackled in chains!
Go! hide yourself! you shall be mad,—
You also seek caves from your foes!
   
RF NAH 3:12 All your Forts are as fig trees full ripe,
If shaken, they fall to devouring mouths!
   
RF NAH 3:13 The Men in your midst shall be women!
Your Gates are set wide for your foes!
With fire the bars of your land are consumed!—
   
RF NAH 3:14 But draw water! Prepare for the siege,
To strengthen the ramparts bring clay,—
Seize clay, and press in the brick kiln!
   
RF NAH 3:15 Yet fire shall devour,—the sword will cut off,—
It shall eat you like grubs,
It will load you like grubs, it will load you like locusts!
   
RF NAH 3:16 Your merchants were more than the stars of the sky;—
But like cankerworms spread out—and fly!—
   
RF NAH 3:17 Your Commanders are locusts,—your Generals are flies,—
Who in cold days will encamp by a hedge.—
But who fly on the outbreak of sun,
And the spot never knows them again!
   
RF NAH 3:18 King of Ashur! Your Princes have slept
Your People have fled to the Hills,
And with none to collect!
   
RF NAH 3:19 There cannot be cure for your wound!
For your terrible gash!
All who hear the report will clap hands over you,—
For to whom passed you not, with perpetual wrongs?
—————
The Period of Nahum was about 713 B.C.
text

Copyright © 2014 This content is protected by copyright and may not be converted or disseminated in any form without written permission.