Must be logged in to use the editor. Logging in enables and unlocks menu option for Pasting verses, allows taking notes, saving or emailing notes to an email address. Easily dictate into the editor with windows 10 using a microphone and correct permission set in web browser. Windows logo key + H activates the microphone.
Must be logged in to join the chat room here.
Ferrar Fentons 'Holy Bible in Modern English. All spelling, punctuation and formatting maintained through-out. Verse ordering follows the King James version for clarity and necessary organization of the verses.
AMP DAN 5:1 BELSHAZZAR THE king [descendant of Nebuchadnezzar] made a great feast for a thousand of his lords, and he drank his wine in the presence of the thousand.
KJV DAN 5:1 "Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand."
AKJV DAN 5:1 Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
RF DAN 5:1 (538 B.C.) The Pride, Wickedness, and Fall of Bel-Shazzar. The King Bel-Shazzar made a great supper for a thousand of his Nobles, and drank wine with the thousand Lords.
RF DAN 5:1 (538 B.C.) The Pride, Wickedness, and Fall of Bel-Shazzar. The King Bel-Shazzar made a great supper for a thousand of his Nobles, and drank wine with the thousand Lords.
KJVP DAN 5:1 Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords , and drank wine before the thousand.
ACF DAN 5:1 O rei Belsazar deu um grande banquete a mil dos seus senhores, e bebeu vinho na presença dos mil.
AMP DAN 5:2 Belshazzar, while he was tasting the wine, commanded that the gold and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple [out of the sacred area--the Holy Place and the Holy of Holies] which was in Jerusalem be brought, that the king and his lords, his wives, and his concubines might drink from them.
KJV DAN 5:2 "Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein."
AKJV DAN 5:2 Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein.
RF DAN 5:2 Bel-Shazzar while excited by wine, commanded to bring the cups of gold and silver which Nebukadnezzar his ancestor had brought from the Temple at Jerusalem, that the King, his Nobles, his wives, and concubines might drink from them
RF DAN 5:2 Bel-Shazzar while excited by wine, commanded to bring the cups of gold and silver which Nebukadnezzar his ancestor had brought from the Temple at Jerusalem, that the King, his Nobles, his wives, and concubines might drink from them
KJVP DAN 5:2 Belshazzar , whiles he tasted the wine , commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem ; that the king , and his princes , his wives , and his concubines , might drink therein.
AMP DAN 5:3 Then they brought in the gold and silver vessels which had been taken out of the temple, the house of God which was in Jerusalem; and the king and his lords, his wives, and his concubines drank from them.
KJV DAN 5:3 "Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them."
AKJV DAN 5:3 Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them.
RF DAN 5:3 So they brought the cups of gold which had been carried from the Temple of the House of GOD, at Jerusalem, and the King and his Nobles, with his wives and concubines drank from them.
RF DAN 5:3 So they brought the cups of gold which had been carried from the Temple of the House of GOD, at Jerusalem, and the King and his Nobles, with his wives and concubines drank from them.
KJVP DAN 5:3 Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem ; and the king , and his princes , his wives , and his concubines , drank them.
AMP DAN 5:4 They drank wine and praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood, and stone.
KJV DAN 5:4 "They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone."
AKJV DAN 5:4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
RF DAN 5:4 They drank wine, and praised the Gods of gold, and silver, brass, iron, wood and stone.
RF DAN 5:4 They drank wine, and praised the Gods of gold, and silver, brass, iron, wood and stone.
KJVP DAN 5:4 They drank wine , and praised the gods of gold , and of silver , of brass , of iron , of wood , and of stone.
ACF DAN 5:4 Beberam o vinho, e deram louvores aos deuses de ouro, de prata, de bronze, de ferro, de madeira, e de pedra.
AMP DAN 5:5 Immediately and suddenly there appeared the fingers of a man's hand and wrote on the plaster of the wall opposite the candlestick [so exposed especially to the light] in the king's palace, and the king saw the part of the hand that wrote.
KJV DAN 5:5 "In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote."
AKJV DAN 5:5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick on the plaster of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
RF DAN 5:5 The Writing on the Wall. In the same hour the fingers of a man's hand appeared, and wrote opposite the lamp on the wall of the Palace of the King,—and the King watched the portion of a hand as it wrote.
RF DAN 5:5 The Writing on the Wall. In the same hour the fingers of a man's hand appeared, and wrote opposite the lamp on the wall of the Palace of the King,—and the King watched the portion of a hand as it wrote.
KJVP DAN 5:5 In the same hour came forth fingers of a man?s hand , and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king?s palace : and the king saw the part of the hand that wrote.
ACF DAN 5:5 Na mesma hora apareceram uns dedos de mão de homem, e escreviam, defronte do castiçal, na caiadura da parede do palácio real; e o rei via a parte da mão que estava escrevendo.
AMP DAN 5:6 Then the color and the [drunken] hilarious brightness of the king's face was changed, and his [terrifying] thoughts troubled and alarmed him; the joints and muscles of his hips and back gave way and his knees smote together.
KJV DAN 5:6 "Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another."
AKJV DAN 5:6 Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
RF DAN 5:6 Then the brightness of the King changed, and his thoughts troubled him, and the joints of his loins were relaxed, and his knees struck one against the other.
RF DAN 5:6 Then the brightness of the King changed, and his thoughts troubled him, and the joints of his loins were relaxed, and his knees struck one against the other.
KJVP DAN 5:6 Then the king?s countenance was changed , and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed , and his knees smote one against another.
ACF DAN 5:6 Mudou-se então o semblante do rei, e os seus pensamentos o turbaram; as juntas dos seus lombos se relaxaram, e os seus joelhos batiam um no outro.
AMP DAN 5:7 The king cried aloud [mightily] to bring in the enchanters or soothsayers, the Chaldeans [diviners], and the astrologers. The king said to the wise men of Babylon, Whoever will read this writing and show me the interpretation of it will be clothed with purple and have a chain of gold put about his neck and will be the third ruler in the kingdom.
KJV DAN 5:7 "The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spake, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom."
AKJV DAN 5:7 The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spoke, and said to the wise men of Babylon, Whoever shall read this writing, and show me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.
RF DAN 5:7 The King therefore cried loudly to bring the Mathematicians, Astronomers, and Lawyers, whom the King addressed, and said to the Scientists of Babel;— "Whatever man can read that writing, and explain its meaning, shall be clothed in purple, and have a chain of gold put on his neck, and shall be one of the three Governors of the Empire!
RF DAN 5:7 The King therefore cried loudly to bring the Mathematicians, Astronomers, and Lawyers, whom the King addressed, and said to the Scientists of Babel;— "Whatever man can read that writing, and explain its meaning, shall be clothed in purple, and have a chain of gold put on his neck, and shall be one of the three Governors of the Empire!
KJVP DAN 5:7 The king cried aloud to bring in the astrologers , the Chaldeans , and the soothsayers . And the king spake , and said to the wise men of Babylon , Whosoever shall read this writing , and show me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet , and have a chain of gold about his neck , and shall be the third ruler in the kingdom.
ACF DAN 5:7 E gritou o rei com força, que se introduzissem os astrólogos, os caldeus e os adivinhadores; e falou o rei, dizendo aos sábios de Babilônia: Qualquer que ler este escrito, e me declarar a sua interpretação, será vestido de púrpura, e trará uma cadeia de ouro ao pescoço e, no reino, será o terceiro governante.
AMP DAN 5:8 And all the king's wise men came in, but they could not read the writing or make known to the king the interpretation of it.
KJV DAN 5:8 "Then came in all the king's wise men: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation thereof."
AKJV DAN 5:8 Then came in all the king's wise men: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation thereof.
RF DAN 5:8 Then all the King's Scientists entered, but they were not able to read the writing, or to explain the meaning of it to the King.
RF DAN 5:8 Then all the King's Scientists entered, but they were not able to read the writing, or to explain the meaning of it to the King.
KJVP DAN 5:8 Then came in all the king?s wise men: but they could not read the writing , nor make known to the king the interpretation thereof.
ACF DAN 5:8 Então entraram todos os sábios do rei; mas não puderam ler o escrito, nem fazer saber ao rei a sua interpretação.
AMP DAN 5:9 Then King Belshazzar was greatly perplexed and alarmed and the color faded from his face, and his lords were puzzled and astounded.
KJV DAN 5:9 "Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied."
AKJV DAN 5:9 Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonished.
RF DAN 5:9 King BelShazzar was consequently greatly troubled and the brightness of his expression was changed, and his Advisers were perplexed.
RF DAN 5:9 King BelShazzar was consequently greatly troubled and the brightness of his expression was changed, and his Advisers were perplexed.
KJVP DAN 5:9 Then was king Belshazzar greatly troubled , and his countenance was changed in him, and his lords were astonied.
ACF DAN 5:9 Então o rei Belsazar perturbou-se muito, e mudou-se-lhe o semblante; e os seus senhores estavam sobressaltados.
AMP DAN 5:10 Now the queen [mother], overhearing the exciting words of the king and his lords, came into the banquet house. The queen [mother] said, O king, live forever! Do not be alarmed at your thoughts or let your cheerful expression and the color of your face be changed.
KJV DAN 5:10 "Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: and the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:"
AKJV DAN 5:10 Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: and the queen spoke and said, O king, live for ever: let not your thoughts trouble you, nor let your countenance be changed:
RF DAN 5:10 Because of the consternation of the King and his Counsellors, the Queen Dowager came into the banqueting house, and addressed the King and said, "May you live for ever, King! Let not your thoughts trouble you, or your expression change.—
RF DAN 5:10 Because of the consternation of the King and his Counsellors, the Queen Dowager came into the banqueting house, and addressed the King and said, "May you live for ever, King! Let not your thoughts trouble you, or your expression change.—
KJVP DAN 5:10 Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house : and the queen spake and said , O king , live for ever : let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:
ACF DAN 5:10 A rainha, por causa das palavras do rei e dos seus senhores, entrou na casa do banquete, e respondeu, dizendo: O rei, vive para sempre! Não te perturbem os teus pensamentos, nem se mude o teu semblante.
AMP DAN 5:11 There is a man in your kingdom in whom is the Spirit of the holy God [or gods], and in the days of your father light and understanding and wisdom like the wisdom of the gods were found in him; and King Nebuchadnezzar, your father--the king, I say, your father--appointed him master of the magicians, enchanters or soothsayers, Chaldeans, and astrologers,
KJV DAN 5:11 "There is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father, the king, I say, thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers;"
AKJV DAN 5:11 There is a man in your kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of your father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar your father, the king, I say, your father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers;
RF DAN 5:11 There is a man in your Empire in whom is the spirit of the HOLY GODS; and in the times of your ancestors, light and intelligence and science, like the science of the Gods, was found in him, and King Nebukadnezzar your ancestor appointed him chief of the Engineers, Enchanters, Astronomers, and Mathematicians,
RF DAN 5:11 There is a man in your Empire in whom is the spirit of the HOLY GODS; and in the times of your ancestors, light and intelligence and science, like the science of the Gods, was found in him, and King Nebukadnezzar your ancestor appointed him chief of the Engineers, Enchanters, Astronomers, and Mathematicians,
KJVP DAN 5:11 There is a man in thy kingdom , in whom is the spirit of the holy gods ; and in the days of thy father light and understanding and wisdom , like the wisdom of the gods , was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father , the king , I say, thy father , made master of the magicians , astrologers , Chaldeans , and soothsayers;
ACF DAN 5:11 Há no teu reino um homem, no qual há o espÃrito dos deuses santos; e nos dias de teu pai se achou nele luz, e inteligência, e sabedoria, como a sabedoria dos deuses; e teu pai, o rei Nabucodonosor, sim, teu pai, o rei, o constituiu mestre dos magos, dos astrólogos, dos caldeus e dos adivinhadores;
AMP DAN 5:12 Because an excellent spirit, knowledge, and understanding to interpret dreams, clarify riddles, and solve knotty problems were found in this same Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will show the interpretation.
KJV DAN 5:12 "Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and shewing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will shew the interpretation."
AKJV DAN 5:12 For as much as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and showing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will show the interpretation.
RF DAN 5:12 because a spirit of light, and knowledge, and understanding in the explanation of Dreams, the solution of problems, and loosening of difficulties was found in him,—in Daniel,—by the king, who appointed him as Prince of Bel. So let Daniel be called, and he will explain the problem."
RF DAN 5:12 because a spirit of light, and knowledge, and understanding in the explanation of Dreams, the solution of problems, and loosening of difficulties was found in him,—in Daniel,—by the king, who appointed him as Prince of Bel. So let Daniel be called, and he will explain the problem."
KJVP DAN 5:12 Forasmuch - - as an excellent spirit , and knowledge , and understanding , interpreting of dreams , and showing of hard sentences , and dissolving of doubts , were found in the same Daniel , whom the king named Belteshazzar : now let Daniel be called , and he will show the interpretation.
ACF DAN 5:12 Porquanto se achou neste Daniel um espÃrito excelente, e conhecimento, e entendimento, interpretando sonhos e explicando enigmas, e resolvendo dúvidas, ao qual o rei pós o nome de Beltessazar. Chame-se, pois, agora Daniel, e ele dará a interpretação.
AMP DAN 5:13 Then Daniel was brought in before the king. And the king said to Daniel, Are you that Daniel of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Judah?
KJV DAN 5:13 "Then was Daniel brought in before the king. And the king spake and said unto Daniel, Art thou that Daniel, which art of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Jewry?"
AKJV DAN 5:13 Then was Daniel brought in before the king. And the king spoke and said to Daniel, Are you that Daniel, which are of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Jewry?
RF DAN 5:13 Bel-Shazzar's Offer to Daniel if he Reads the Writing on the Wall. Daniel was therefore brought before the King; when the King addressed him and said to Daniel, "Are you the Daniel of the sons of the Captives who were brought by my Ancestor from Judea?
RF DAN 5:13 Bel-Shazzar's Offer to Daniel if he Reads the Writing on the Wall. Daniel was therefore brought before the King; when the King addressed him and said to Daniel, "Are you the Daniel of the sons of the Captives who were brought by my Ancestor from Judea?
KJVP DAN 5:13 Then was Daniel brought in before the king . And the king spake and said unto Daniel , Art thou that Daniel , which art of the children of the captivity of Judah , whom the king my father brought out of Jewry?
ACF DAN 5:13 Então Daniel foi introduzido à presença do rei. Falou o rei, dizendo a Daniel: És tu aquele Daniel, um dos filhos dos cativos de Judá, que o rei, meu pai, trouxe de Judá?
AMP DAN 5:14 I have heard of you, that the Spirit of the holy God [or gods] is in you and that light and understanding and superior wisdom are found in you.
KJV DAN 5:14 "I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee."
AKJV DAN 5:14 I have even heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom is found in you.
RF DAN 5:14 For I have heard that the spirit of the Gods is in you, and light, and intelligence, and that supreme science is found in you.
RF DAN 5:14 For I have heard that the spirit of the Gods is in you, and light, and intelligence, and that supreme science is found in you.
KJVP DAN 5:14 I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found thee.
ACF DAN 5:14 Tenho ouvido dizer a teu respeito que o espÃrito dos deuses está em ti, e que em ti se acham a luz, e o entendimento e a excelente sabedoria.
AMP DAN 5:15 Now the wise men, the enchanters, have been brought in before me that they might read this writing and make known to me the interpretation of it, but they could not show the interpretation of the matter.
KJV DAN 5:15 "And now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing:"
AKJV DAN 5:15 And now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known to me the interpretation thereof: but they could not show the interpretation of the thing:
RF DAN 5:15 Now the Scientists, and Enchanters, have been brought to me to read that Inscription and explain its meaning, but they are not able to explain the meaning of the phenomenon.
RF DAN 5:15 Now the Scientists, and Enchanters, have been brought to me to read that Inscription and explain its meaning, but they are not able to explain the meaning of the phenomenon.
KJVP DAN 5:15 And now the wise men, the astrologers , have been brought in before me, that they should read this writing , and make known unto me the interpretation thereof: but they could not show the interpretation of the thing:
ACF DAN 5:15 Agora mesmo foram introduzidos à minha presença os sábios e os astrólogos, para lerem este escrito, e me fazerem saber a sua interpretação; mas não puderam dar a interpretação destas palavras.
AMP DAN 5:16 But I have heard of you, that you can make interpretations and solve knotty problems. Now if you can read the writing and make known to me its interpretation, you shall be clothed with purple and have a chain of gold put around your neck and shall be the third ruler in the kingdom.
KJV DAN 5:16 "And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom."
AKJV DAN 5:16 And I have heard of you, that you can make interpretations, and dissolve doubts: now if you can read the writing, and make known to me the interpretation thereof, you shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about your neck, and shall be the third ruler in the kingdom.
RF DAN 5:16 But I have heard about you, that you could explain it clearly, and solve its difficulties. Therefore if you are able to read the writing, and explain its meaning, you shall be clothed in purple, and a chain of gold be put on your neck, and be of the three who govern the Empire!"
RF DAN 5:16 But I have heard about you, that you could explain it clearly, and solve its difficulties. Therefore if you are able to read the writing, and explain its meaning, you shall be clothed in purple, and a chain of gold be put on your neck, and be of the three who govern the Empire!"
KJVP DAN 5:16 And I have heard of thee, that thou canst make interpretations , and dissolve doubts : now if thou canst read the writing , and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet , and have a chain of gold about thy neck , and shalt be the third ruler in the kingdom.
AMP DAN 5:17 Then Daniel answered before the king, Let your gifts be for yourself and give your rewards to another. However, I will read the writing to the king and make known to him the interpretation.
KJV DAN 5:17 "Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation."
AKJV DAN 5:17 Then Daniel answered and said before the king, Let your gifts be to yourself, and give your rewards to another; yet I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation.
RF DAN 5:17 Daniel Refuses the Reward but Reads the Writing. Daniel, however, answered and said to the king;— "Keep your gifts to yourself And your plunder for others!—However I will read the Inscription for the King; and explain its meaning.—
RF DAN 5:17 Daniel Refuses the Reward but Reads the Writing. Daniel, however, answered and said to the king;— "Keep your gifts to yourself And your plunder for others!—However I will read the Inscription for the King; and explain its meaning.—
KJVP DAN 5:17 Then Daniel answered and said before the king , Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another ; yet I will read the writing unto the king , and make known to him the interpretation.
ACF DAN 5:17 Então respondeu Daniel, e disse na presença do rei: As tuas dádivas fiquem contigo, e dá os teus prêmios a outro; contudo lerei ao rei o escrito, e far-lhe-ei saber a interpretação.
AMP DAN 5:18 O king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father a kingdom and greatness and glory and majesty;
KJV DAN 5:18 "O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour:"
AKJV DAN 5:18 O you king, the most high God gave Nebuchadnezzar your father a kingdom, and majesty, and glory, and honor:
RF DAN 5:18 As regards yourself, King, the HIGHEST GOD gave your ancestor Nebukadnezzar this Empire, and Greatness, and Power, and Majesty;—
RF DAN 5:18 As regards yourself, King, the HIGHEST GOD gave your ancestor Nebukadnezzar this Empire, and Greatness, and Power, and Majesty;—
KJVP DAN 5:18 O thou king , the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom , and majesty , and glory , and honour:
ACF DAN 5:18 O rei! Deus, o AltÃssimo, deu a Nabucodonosor, teu pai, o reino, e a grandeza, e a glória, e a majestade.
AMP DAN 5:19 And because of the greatness that He gave him, all peoples, nations, and languages trembled and feared before him. Whom he would he slew, and whom he would he kept alive; whom he would he set up, and whom he would he put down.
KJV DAN 5:19 "And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down."
AKJV DAN 5:19 And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down.
RF DAN 5:19 And at the Grandeur given to him, all the Peoples, Nations, and Languages were trembling and fearing before him.—Whoever he decided, was murdered; and whoever he decided should live, they did live; and he promoted whoever he chose, and threw down whoever he determined.
RF DAN 5:19 And at the Grandeur given to him, all the Peoples, Nations, and Languages were trembling and fearing before him.—Whoever he decided, was murdered; and whoever he decided should live, they did live; and he promoted whoever he chose, and threw down whoever he determined.
KJVP DAN 5:19 And for the majesty that he gave him, all people , nations , and languages , trembled and feared before - him: whom he would he slew ; and whom he would he kept alive ; and whom he would he set up; and whom he would he put down.
ACF DAN 5:19 E por causa da grandeza, que lhe deu, todos os povos, nações e lÃnguas tremiam e temiam diante dele; a quem queria matava, e a quem queria conservava em vida; e a quem queria engrandecia, e a quem queria abatia.
AMP DAN 5:20 But when his heart was lifted up and his mind and spirit were hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne and his glory was taken from him;
KJV DAN 5:20 "But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:"
AKJV DAN 5:20 But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
RF DAN 5:20 But when his heart became exalted, and his mind overbearingly insolent, he was driven from the throne of his Empire, and they took his glory from him,
RF DAN 5:20 But when his heart became exalted, and his mind overbearingly insolent, he was driven from the throne of his Empire, and they took his glory from him,
KJVP DAN 5:20 But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride , he was deposed from his kingly throne , and they took his glory him:
ACF DAN 5:20 Mas quando o seu coração se exaltou, e o seu espÃrito se endureceu em soberba, foi derrubado do seu trono real, e passou dele a sua glória.
AMP DAN 5:21 He was driven from among men, and his heart or mind was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses. He was fed with grass like oxen, and his body was wet with the dew of the heavens until he learned and knew that the Most High God rules in the kingdom of men and that He appoints and sets over it whomever He will.
KJV DAN 5:21 "And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and that he appointeth over it whomsoever he will."
AKJV DAN 5:21 And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and that he appoints over it whomsoever he will.
RF DAN 5:21 and he was driven from mankind, and lived with the beasts, and dwelt among the wild asses, eating grass like oxen, and was wet with the dropping rain of the skies, until that he learnt that the HIGHEST GOD rules over the Kingdoms of Men, and places whoever He decides over them.—
RF DAN 5:21 and he was driven from mankind, and lived with the beasts, and dwelt among the wild asses, eating grass like oxen, and was wet with the dropping rain of the skies, until that he learnt that the HIGHEST GOD rules over the Kingdoms of Men, and places whoever He decides over them.—
KJVP DAN 5:21 And he was driven from the sons of men ; and his heart was made like the beasts , and his dwelling was with the wild asses : they fed him with grass like oxen , and his body was wet with the dew of heaven ; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men , and that he appointeth over it whomsoever - he will.
AMP DAN 5:23 And you have lifted yourself up against the Lord of heaven, and the vessels of His house have been brought before you, and you and your lords, your wives, and your concubines have drunk wine from them; and you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which do not see or hear or know; but the God in Whose hand your breath is and Whose are all your ways you have not honored and glorified [but have dishonored and disgraced].
KJV DAN 5:23 "But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified:"
AKJV DAN 5:23 But have lifted up yourself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before you, and you, and your lords, your wives, and your concubines, have drunk wine in them; and you have praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand your breath is, and whose are all your ways, have you not glorified:
RF DAN 5:23 but have exalted yourself against the LORD of the HEAVENS and have brought the cups of His House out to yourself,—and you, your Nobles, your wives, and concubines, have drank wine from them, and honoured the Gods of silver and gold; brass, iron, wood, and stone,—who neither see, nor hear nor know;—but you have not thanked the GOD in Whose hand your breath is, and Who knows all your ways;
RF DAN 5:23 but have exalted yourself against the LORD of the HEAVENS and have brought the cups of His House out to yourself,—and you, your Nobles, your wives, and concubines, have drank wine from them, and honoured the Gods of silver and gold; brass, iron, wood, and stone,—who neither see, nor hear nor know;—but you have not thanked the GOD in Whose hand your breath is, and Who knows all your ways;
KJVP DAN 5:23 But hast lifted up thyself against the Lord of heaven ; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords , thy wives , and thy concubines , have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver , and gold , of brass , iron , wood , and stone , which see not, nor hear , nor know : and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways , hast thou not glorified:
AMP DAN 5:27 TEKEL, You are weighed in the balances and are found wanting;
KJV DAN 5:27 "TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting."
AKJV DAN 5:27 TEKEL; You are weighed in the balances, and are found wanting.
RF DAN 5:27 "THEKEL. Weighed—(You have been weighed in the scales and found insufficient).
RF DAN 5:27 "THEKEL. Weighed—(You have been weighed in the scales and found insufficient).
KJVP DAN 5:27 TEKEL ; Thou art weighed in the balances , and art found wanting.
ACF DAN 5:27 TEQUEL: Pesado foste na balança, e foste achado em falta.
AMP DAN 5:28 PERES, Your kingdom and your kingship are divided and given to the Medes and Persians. [Foretold in Isa 21:2, 5, 9]
KJV DAN 5:28 "PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians."
AKJV DAN 5:28 PERES; Your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
RF DAN 5:28 "O! FARS! (Your empire is Persianized, and given to the Medes and Persians!)"
RF DAN 5:28 "O! FARS! (Your empire is Persianized, and given to the Medes and Persians!)"
KJVP DAN 5:28 PERES ; Thy kingdom is divided , and given to the Medes and Persians.
ACF DAN 5:28 PERES: Dividido foi o teu reino, e dado aos medos e aos persas.
AMP DAN 5:29 Then Belshazzar commanded, and Daniel was clothed with purple and a chain of gold put about his neck, and a proclamation was made concerning him that he should be the third ruler in the kingdom.
KJV DAN 5:29 "Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom."
AKJV DAN 5:29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
RF DAN 5:29 Bel-Shazzar commanded, and they clothed Daniel in scarlet, and put a chain of gold upon his neck, and proclaimed him as one of the three Rulers of the Empire!
RF DAN 5:29 Bel-Shazzar commanded, and they clothed Daniel in scarlet, and put a chain of gold upon his neck, and proclaimed him as one of the three Rulers of the Empire!
KJVP DAN 5:29 Then commanded Belshazzar , and they clothed Daniel with scarlet , and put a chain of gold about his neck , and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
ACF DAN 5:29 Então mandou Belsazar que vestissem a Daniel de púrpura, e que lhe pusessem uma cadeia de ouro ao pescoço, e proclamassem a respeito dele que havia de ser o terceiro no governo do seu reino.
AMP DAN 5:30 During that night Belshazzar the king of the Chaldeans was slain,
KJV DAN 5:30 In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
AKJV DAN 5:30 In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
RF DAN 5:30 Bel-Shazzar King of the Kasdim was slain on that night,
RF DAN 5:30 Bel-Shazzar King of the Kasdim was slain on that night,
KJVP DAN 5:30 In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
ACF DAN 5:30 Naquela noite foi morto Belsazar, rei dos caldeus.
AMP DAN 5:31 And Darius the Mede took the kingdom; he was about sixty-two years old.
KJV DAN 5:31 "And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old."
AKJV DAN 5:31 And Darius the Median took the kingdom, being about three score and two years old.
RF DAN 5:31 and Dariush the Mede seized the Empire, being then sixty-two years of age. ————— 1. NOTE: Ch. 5 v. 29 The exact meaning is, "Decided! Decided! Weighed—Ahoy! Persians! "—F.F. 2 NOTE: Ch. 6 v. 1, of A. V. is v. 31 of ch 5, in the original Chaldee.—F.F.
RF DAN 5:31 and Dariush the Mede seized the Empire, being then sixty-two years of age. ————— 1. NOTE: Ch. 5 v. 29 The exact meaning is, "Decided! Decided! Weighed—Ahoy! Persians! "—F.F. 2 NOTE: Ch. 6 v. 1, of A. V. is v. 31 of ch 5, in the original Chaldee.—F.F.
KJVP DAN 5:31 And Darius the Median took the kingdom , being about threescore and two years old.
ACF DAN 5:31 E Dario, o medo, ocupou o reino, sendo da idade de sessenta e dois anos.
H6903 {qebel qobel} | keb-ale', kob-ale' | (Chaldee); | corresponding to H6905; | (adverbially) in front of; | usually (with other particles) on account of, so as, since, hence: - + accounting to, + as, + because, before, + for this cause, + forasmuch as, + by this means, over against, by reason of, + that, + therefore, + though, + wherefore. | REF: 0 - 26
H1768 {diy} | dee | (Chaldee); | apparently for H1668; | that, used as relative, conjugational, and especially (with preposition) in adverbial phrases; | also as a preposition of: - X as, but, for (-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what (-soever), when, which, whom, whose. | REF: 0 - 104
H2942 {te'em} | teh-ame' | (Chaldee); | from H2939, and equivalent to H2941; | properly flavor; | figuratively judgment (both subjectively and objectively); | hence account (both subjectively and objectively): - + chancellor, + command, commandment, decree, + regard, taste, wisdom.
H3984 {ma'n} | mawn | (Chaldee); | probably from a root corresponding to H579 in the sense of an inclosure by sides; | a utensil: - vessel. | REF: 0 - 6
H3028 {yad} | yad | (Chaldee); | corresponding to H3027: - hand, power. | REF: 0 - 15
H6447 {pas} | pas | (Chaldee); | from a root corresponding to H6461; | to palm (of the hand, as being spread out): - part.
H2370 {chaza' chazah} | khaz-aw', khaz-aw' | (Chaldee); | corresponding to H2372; | to gaze upon; | mentally to dream, be usual (that is, seem): - behold, have [a dream], see, be wont. | REF: 0 - 28
H7476 {ra'yon} | rah-yone' | (Chaldee); | corresponding to H7475; | a grasp, that is, | (figuratively) mental conception: - cogitation, thought. | REF: 0 - 5
H7001 {qetar} | ket-ar' | (Chaldee); | from a root corresponding to H7000; | a knot (as tied up), that is, | (figuratively) a riddle; | also a vertebra (as if a knot): - doubt, joint.
H2783 {charats} | khar-ats' | (Chaldee) from a root corresponding to H2782 in the sense of vigor; | the loin (as the seat of strength): - loin.
H8271 {shere'} | sher-ay' | (Chaldee); | a root corresponding to that of H8293; | to free, separate; | figuratively to unravel, commence; | by implication (of unloading beasts) to reside: - begin dissolve, dwell, loose.
H5368 {neqash} | nek-ash' | (Chaldee); | corresponding to H5367; | but used in the sense of H5362; | to knock: - smote. | REF: 0
H927 {behal} | be-hal' | (Chaldee); | corresponding to H926; | to terrify, hasten: - in haste, trouble.
H755 {'arkubah} | ar-koo-baw' | (Chaldee); | from an unused root corresponding to H7392 (in the sense of bending the knee); | the knee: - knee. | REF: 0
H1836 {den} | dane | (Chaldee); | an orthographical variation of H1791; | this: - [afore-] time, + after this manner, here [-after], one . . . another, such, there [-fore], these, this (matter), + thus, where [-fore], which. | REF: 0 - 51
H7981 {shelet} | shel-ate' | (Chaldee); | corresponding to H7980: - have the mastery, have power, bear rule, be (make) ruler.
H3605 {kol kol} | kole, kole | From H3634; | properly the whole; | hence all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense): - (in) all (manner, [ye]), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, [no-] thing, ought, whatsoever, | (the) whole, whoso (-ever).
H2445 {chakkiym} | khak-keem' | (Chaldee); | from a root corresponding to H2449; | wise, that is, a Magian: - wise. | REF: 0 - 12
H3779 {kas´day} | kas-dah'ee | (Chaldee); | corresponding to H3778; | a Chaldaean or inhabitant of Chaldaea; | by implication a Magian or professional astrologer: - Chaldean. | REF: 0 - 16
H5954 {'alal} | al-al' | (Chaldee); | corresponding to H5953 (in the sense of thrusting oneself in), to enter; | causatively to introduce: - bring in, come in, go in.
H3606 {kol} | kole | (Chaldee); | corresponding to H3605: - all, any, + (forasmuch) as, + be- (for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where) -fore, + though, what (where, who) -soever, | (the) whole. | REF: 0 - 67
H3546 {kehal} | ke-hal' | (Chaldee); | a root corresponding to H3201 and H3557; | to be able: - be able, could.
H3046 {yeda'} | yed-ah' | (Chaldee); | corresponding to H3045: - certify, know, make known, teach.
H7690 {s´aggiy'} | sag-ghee' | H3 (Chaldee); | corresponding to H7689; | large (in size, quantity or number, also adverbially): - exceeding, great (-ly), many, much, sore, very.
H7672 {shebash} | sheb-ash' | (Chaldee); | corresponding to H7660; | to intangle, that is, perplex: - be astonished. | REF: 0
H4433 {malka'} | mal-kaw' | (Chaldee); | corresponding to H4436; | a queen: - queen. | REF: 0
H5957 {'alam} | aw-lam' | (Chaldee); | corresponding to H5769; | remote time, that is, the future or past indefinitely; | often adverbially forever: - for([n-]) ever (lasting), old. | REF: 0 - 14
H2418 {chaya' chayah} | khah-yaw', khah-yaw' | (Chaldee); | corresponding to H2421; | to live: - live, keep alive.
H4961 {mishteh} | mish-teh' | (Chaldee); | corresponding to H4960; | a banquet: - banquet. | REF: 0
H4406 {millah} | mil-law' | (Chaldee); | corresponding to H4405; | a word, command, discourse, or subject: - commandment, matter, thing, word. | REF: 0 - 21
H408 {'al} | al | A negative particle (akin to H3808); | not (the qualified negation used as a deprecative); | once (Job 24:25) as a noun nothing: - nay neither + never no nor not nothing [worth] rather than. | REF: 0 - 145
H7912 {shekach} | shek-akh' | (Chaldee); | corresponding to H7911 through the idea of disclosure of a covered or forgotten thing; | to discover (literally or figuratively): - find.
H6925 {qodam qedam} | kod-awm', ked-awm' | (Chaldee); | corresponding to H6924; | before: - before, X from, X I (thought), X me, + of, X it pleased, presence.
H5023 {nebizbah} | neb-iz-baw' | (Chaldee); | of uncertain derivation; | a largess: - reward.
H1297 {beram} | ber-am' | (Chaldee); | perhaps from H7313 with prepositional prefix; | properly highly, that is, surely; | but used adversatively, however: - but, nevertheless, yet.
H321 {'ochoran} | okh-or-awn' | (Chaldee); | from H311; | the same as H317; | other: - (an-) other. | REF: 0 - 4
H5943 {'illay} | il-lah'ee | (Chaldee); | corresponding to H5942; | supreme (that is, God): - (most) high.
H7238 {rebu} | reb-oo' | (Chaldee); | from a root corresponding to H7235; | increase (of dignity): - greatness, majesty.
H6634 {tseba'} | tseb-aw' | (Chaldee); | corresponding to H6633 in the figuratively sense of summoning one’s wishes; | to please: - will, would.
H7313 {rum} | room | (Chaldee); | corresponding to H7311; | (figuratively only): - extol, lift up (self), set up. | REF: 0 - 3
H4481 {min} | min | (Chaldee); | corresponding to H4480: - according, after, + because, + before, by, for, from, X him, X more than, | (out) of, part, since, X these, to, upon, + when. | REF: 0 - 18
H1763 {dechal} | deh-khal' | (Chaldee); | corresponding to H2119; | to slink, that is, | (by implication) to fear, or (causatively) be formidable: - make afraid, dreadful, fear, terrible.
H7307 {ruach} | roo'-akh | From H7306; | wind; | by resemblance breath, that is, a sensible (or even violent) exhalation; | figuratively life, anger, unsubstantiality; | by extension a region of the sky; | by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions): - air, anger, blast, breath, X cool, courage, mind, X quarter, X side, spirit ([-ual]), tempest, X vain, | ([whirl-]) wind (-y).
H8631 {teqeph} | tek-afe' | (Chaldee), corresponding to H8630; | to become (causatively make) mighty or (figuratively) obstinate: - make firm, harden, be (-come) strong.
H2103 {zud} | zood | (Chaldee); | corresponding to H2102; | to be proud: - in pride. | REF: 0
H5182 {nechath} | nekh-ath' | (Chaldee); | corresponding to H5181; | to descend; | causatively, to bring away, deposit, depose: - carry, come down, depose, lay up, place.
H3764 {korse'} | kor-say' | (Chaldee); | corresponding to H3678; | a throne: - throne.
H2957 {terad} | ter-ad' | (Chaldee); | corresponding to H2956; | to expel: - drive.
H4479 {man} | mawn | (Chaldee); | from H4101; | who or what (properly interrogitive, hence also indefinite and relative): - what, who (-msoever, + so). | REF: 0 - 10
H6966 {qum} | koom | (Chaldee); | corresponding to H6965: - appoint, establish, make, raise up self, | (a-) rise (up), | (make to) stand, set (up).
H7990 {shalliyt} | shal-leet' | (Chaldee); | corresponding to H7989; | mighty; | abstractly permission; | concretely a premier: - captain, be lawful, rule (-r). | REF: 0 - 6
H5704 {'ad} | ad | Properly the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjugation; | especially with a preposition); | as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with): - against, and, as, at, before, by (that), even (to), for (-asmuch as), [hither-] to, + how long, into, as long (much) as, | (so) that, till, toward, until, when, while, | (+ as) yet.
H2920 {tal} | tal | (Chaldee); | the same as H2919: - dew.
H6647 {tseba'} | tseb-ah' | (Chaldee); | a root corresponding to that of H6648; | to dip: - wet.
H1655 {geshem} | gheh'-shem | (Chaldee); | apparently the same as H1653; | used in a peculiar sense, the body (probably for the (figurative) idea of a hard rain): - body.
H7737 {shavah} | shaw-vaw' | A primitive root; | properly to level, that is, equalize; | figuratively to resemble; | by implication to adjust (that is, counterbalance, be suitable, compose, place, yield, etc.): - avail, behave, bring forth, compare, countervail, | (be, make) equal, lay, be (make, a-) like, make plain, profit, reckon.
H1247 {bar} | bar | (Chaldee); | corresponding to H1121; | a son, grandson, etc.: - X old, son.