Work on the 'The Holy Bible in Modern English' began in 1853 by a London businessman named Ferrar Fenton (1832–1920). The complete Bible was first published in 1903, though some individual bible 'books' were published as separate volumes during the preceding 11 years.
Fenton is well known for a rearranging of the books of the Bible into what the author believed was the correct chronological order. In the Old Testament, this order follows that of the Hebrew Bible. The name of God was translated throughout the Old Testament as "The Ever-Living".
Fenton is an exciting translation that shows respect and gives clarity in many areas where other translations fall short. This Bible is described as being "translated into English direct from the original Hebrew, Chaldee, and Greek languages."
Henrik Borgström assisted Fenton with his translation of the Book of Job, which first appeared in 1898. The book of Job was "rendered into the same metre as the original Hebrew, word by word and line by line". His translation of the New Testament is based on the Greek text of Westcott and Hort. The ordering novelty in the New Testament is that it places the Gospel of John and the First Epistle of John at the beginning before the Gospel of Matthew, thus placing the Acts of the Apostles immediately after the Gospel of Luke.
Notable as well, is Ferrar Fenton's restoration of the Psalms into the musical verse form as close to the original as he could get. The Psalms were, quite literally, songs, complete with instructions for the "choirmaster" as well as descriptions of the proper musical instruments to be used. Today Psalm 48, Psalm 137, and Psalm 23 are still sung in churches, albeit to tunes not the original.
This bible is named the "Revised Fenton" because it puts things back into chronological order. In many cases, whether in error or not, Ferrar moved some parts of the scriptures down to the footnote section. These re-ordered verses have been returned to their chronological order as they are currently found in the King James Version. There was no alteration of the wording or intended meaning of what was originally intended by Mr. Fenton."
Welcome to the new blog section. Join us in this exciting effort to display the works of Ferrar Fenton! The Holy Bible in Modern English is now fully digitized and can be seen for it's creative and artistic beauty as well as for the spiritual edification that we all need through the daily study of the scriptures.
This project actually began in 2012 when the conversion of scanned images, using OCR software, revived a very beautiful but tangled digital version of Ferrar Fenton's work. The major part of the editing, including verse alignment, OCR errors and chapter breaks took over one year. Still, as we go there are minor fixes to punctuation and a few odd necessary edits.
In its very raw form, 'The Holy Bible in Modern English' went online with a free but very undependable web hosting service in 2014, where it has been ever since.
With thanks to the generosity of others, just recently, the site has been moved to its current home. This hosting service is by far superior to the previous but costs are high so we are maintaining an ad service to help offset the costs.
|RF TH1 5:1||But about the times and the seasons, brethren, there is no need for writing to you;|
|RF TH1 5:2||for yourselves know well enough that the day of the Lord comes like a thief at night.|
|RF TH1 5:3||When they say, "Peace and security," then, suddenly, destruction seizes them, as the agony of a woman with child; and they cannot escape.|
|RF TH1 5:4||But you, brethren, are not in darkness, so that that day should seize you like a thief;|
|RF TH1 5:5||for you are all sons of light and sons of day. We are neither of night nor of darkness.|
|RF TH1 5:6||Consequently, we do not sleep as the rest; but we keep guard and are sober.|
|RF TH1 5:7||For the sleepers sleep at night, and the drunkards are drunk at night.|
|RF TH1 5:8||But we, being of day, are sober, clothed in a breastplate of faith and love, and a helmet—a hope of salvation.|
|RF TH1 5:9||For God appointed us not for passion; but, on the contrary, for the acquisition of salvation through our Lord Jesus Christ,|
|RF TH1 5:10||Who died for our sakes, so that, whether watching or sleeping, we may live together with Him.|
|RF TH1 5:11||Therefore comfort yourselves mutually, and build yourselves up into oneness—as also you do.|
|RF TH1 5:12|| The Divine Life.
And we request you, brothers, to recognize those labouring among you, and leading you in the Lord, and instructing you;
|RF TH1 5:13||and esteem them with special love, because of their work. Be at peace among yourselves;|
|RF TH1 5:14||but we beg of you, brethren, correct the disorderly; encourage the timid; help the weak; forbear with all.|
|RF TH1 5:15||Guard against any returning wrong for wrong to any one; on the contrary, always follow good, both to one another, and to all.|
|RF TH1 5:16||Rejoice at all times;|
|RF TH1 5:17||Pray unceasingly;|
|RF TH1 5:18||Give thanks for everything; for this is God's will for you in Christ Jesus.|
|RF TH1 5:19||Quench not the Spirit;|
|RF TH1 5:20||Nor despise preaching;|
|RF TH1 5:21||But, examining everything, Secure the noble,|
|RF TH1 5:22||And refrain from every appearance of wickedness.|
|RF TH1 5:23||And the God of peace Himself purify you perfectly, and keep your spirit, and the soul, and the body, spotless for the appearance of our Lord Jesus Christ.|
|RF TH1 5:24||He Who called you is faithful, and He will effect it.|
|RF TH1 5:25||Pray for us, friends.|
|RF TH1 5:26||Give regards to all the brethren with a holy kiss.|
|RF TH1 5:27||I charge you by the Lord to make this letter known to all our friends.|
|RF TH1 5:28|| The blessing of our Lord Jesus Christ be with you.
(Addressed to the Thessalonians by Paul, in the fame of himself, Silas, and Timothy, from Corinth, in the earlier part of the year 53 A.D.) Note.—This letter was evidently of later date than 53 AD., and, from internal evidence (see c. 3., v. 1), was written from Athens during a visit not recorded in the Acts of the Apostles. The old chronology put to the Epistles is often wrong, and was the estimate of comparatively modern transcribers.—F.F.