Work on the 'The Holy Bible in Modern English' began in 1853 by a London businessman named Ferrar Fenton (1832–1920). The complete Bible was first published in 1903, though some individual bible 'books' were published as separate volumes during the preceding 11 years.
Fenton is well known for a rearranging of the books of the Bible into what the author believed was the correct chronological order. In the Old Testament, this order follows that of the Hebrew Bible. The name of God was translated throughout the Old Testament as "The Ever-Living".
Fenton is an exciting translation that shows respect and gives clarity in many areas where other translations fall short. This Bible is described as being "translated into English direct from the original Hebrew, Chaldee, and Greek languages."
Henrik Borgström assisted Fenton with his translation of the Book of Job, which first appeared in 1898. The book of Job was "rendered into the same metre as the original Hebrew, word by word and line by line". His translation of the New Testament is based on the Greek text of Westcott and Hort. The ordering novelty in the New Testament is that it places the Gospel of John and the First Epistle of John at the beginning before the Gospel of Matthew, thus placing the Acts of the Apostles immediately after the Gospel of Luke.
Notable as well, is Ferrar Fenton's restoration of the Psalms into the musical verse form as close to the original as he could get. The Psalms were, quite literally, songs, complete with instructions for the "choirmaster" as well as descriptions of the proper musical instruments to be used. Today Psalm 48, Psalm 137, and Psalm 23 are still sung in churches, albeit to tunes not the original.
This bible is named the "Revised Fenton" because it puts things back into chronological order. In many cases, whether in error or not, Ferrar moved some parts of the scriptures down to the footnote section. These re-ordered verses have been returned to their chronological order as they are currently found in the King James Version. There was no alteration of the wording or intended meaning of what was originally intended by Mr. Fenton."
Welcome to the new blog section. Join us in this exciting effort to display the works of Ferrar Fenton! The Holy Bible in Modern English is now fully digitized and can be seen for it's creative and artistic beauty as well as for the spiritual edification that we all need through the daily study of the scriptures.
This project actually began in 2012 when the conversion of scanned images, using OCR software, revived a very beautiful but tangled digital version of Ferrar Fenton's work. The major part of the editing, including verse alignment, OCR errors and chapter breaks took over one year. Still, as we go there are minor fixes to punctuation and a few odd necessary edits.
In its very raw form, 'The Holy Bible in Modern English' went online with a free but very undependable web hosting service in 2014, where it has been ever since.
With thanks to the generosity of others, just recently, the site has been moved to its current home. This hosting service is by far superior to the previous but costs are high so we are maintaining an ad service to help offset the costs.
|RF ROM 14:1||And help the feeble in faith, not perplexing with discussions.|
|RF ROM 14:2||Indeed, he who believes it may eat all things;|
|RF ROM 14:3||but let the weak eat vegetables. Let not the eater despise the abstainer; and let not the abstainer reprove the eater, for God will accept him.|
|RF ROM 14:4||Who are you reproving another man's servant? To his own master he shall stand or fall; and he will stand, for the Lord is able to support him.|
|RF ROM 14:5||Some distinguish day from day; some regard every day.|
|RF ROM 14:6||Let each be fully satisfied in his own mind. He who regards the day, regards it as from the Lord. And the eater eats to the Lord, for he gives thanks to God; and the abstainer abstains for the Lord, and yet gives God thanks.|
|RF ROM 14:7||Since none of us can live for himself, and none dies to himself;|
|RF ROM 14:8||for if we live, we live by the Lord, and if we die, we die to the Lord: therefore, if we live or if we die, we belong to the Lord.|
|RF ROM 14:9||For this purpose Christ died and lived; so that dying and living He might direct us.|
|RF ROM 14:10||But you, why do you judge your brother? or why do you despise your brother? for we shall all be reviewed at the judgment-seat of God.|
|RF ROM 14:11||As it is written: I LIVE, SAYS THE LORD, SO THAT EVERY KNEE SHALL BEND TO ME, AND EVERY TONGUE CONFESS TO GOD.1|
|RF ROM 14:12||Therefore each one of us shall give a reason for himself to God.|
|RF ROM 14:13||Let us no more, therefore, blame one another; but rather endeavor not to place a stumbling-block before his brother.|
|RF ROM 14:14||I know, and was convinced by the Lord Jesus, that nothing is essentially defiled, except to those who think it is defiled—to them it is defiled.|
|RF ROM 14:15||And if your brother is grieved on account of food, then you do not conduct yourself affectionately. Do not by your food lose him for whom Christ died.|
|RF ROM 14:16||Let not your own benefit be evil spoken of:|
|RF ROM 14:17||for the Kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and gladness, in a holy spirit.|
|RF ROM 14:18||Therefore, serve with Christ in this, pleasing to God, and approved by men.|
|RF ROM 14:19||Consequently we follow what leads to pence and friendliness among ourselves,|
|RF ROM 14:20||nor destroy the work of God on account of food. All is pure; but it is defiled to the man who eats in doubt.|
|RF ROM 14:21||It is noble not to eat flesh nor to drink wine, nor anything by which your brother stumbles, or is offended, or weakened.|
|RF ROM 14:22||You have faith? Have it with yourself before God; he is happy who does not convict himself by what he approves.|
|RF ROM 14:23|| But he is blamable if he eats contentiously; because that is not from faith: and all not originating from faith is sin.
1. Psa 69:9