Work on the 'The Holy Bible in Modern English' began in 1853 by a London businessman named Ferrar Fenton (1832–1920). The complete Bible was first published in 1903, though some individual bible 'books' were published as separate volumes during the preceding 11 years.
Fenton is well known for a rearranging of the books of the Bible into what the author believed was the correct chronological order. In the Old Testament, this order follows that of the Hebrew Bible. The name of God was translated throughout the Old Testament as "The Ever-Living".
Fenton is an exciting translation that shows respect and gives clarity in many areas where other translations fall short. This Bible is described as being "translated into English direct from the original Hebrew, Chaldee, and Greek languages."
Henrik Borgström assisted Fenton with his translation of the Book of Job, which first appeared in 1898. The book of Job was "rendered into the same metre as the original Hebrew, word by word and line by line". His translation of the New Testament is based on the Greek text of Westcott and Hort. The ordering novelty in the New Testament is that it places the Gospel of John and the First Epistle of John at the beginning before the Gospel of Matthew, thus placing the Acts of the Apostles immediately after the Gospel of Luke.
Notable as well, is Ferrar Fenton's restoration of the Psalms into the musical verse form as close to the original as he could get. The Psalms were, quite literally, songs, complete with instructions for the "choirmaster" as well as descriptions of the proper musical instruments to be used. Today Psalm 48, Psalm 137, and Psalm 23 are still sung in churches, albeit to tunes not the original.
This bible is named the "Revised Fenton" because it puts things back into chronological order. In many cases, whether in error or not, Ferrar moved some parts of the scriptures down to the footnote section. These re-ordered verses have been returned to their chronological order as they are currently found in the King James Version. There was no alteration of the wording or intended meaning of what was originally intended by Mr. Fenton."
Welcome to the new blog section. Join us in this exciting effort to display the works of Ferrar Fenton! The Holy Bible in Modern English is now fully digitized and can be seen for it's creative and artistic beauty as well as for the spiritual edification that we all need through the daily study of the scriptures.
This project actually began in 2012 when the conversion of scanned images, using OCR software, revived a very beautiful but tangled digital version of Ferrar Fenton's work. The major part of the editing, including verse alignment, OCR errors and chapter breaks took over one year. Still, as we go there are minor fixes to punctuation and a few odd necessary edits.
In its very raw form, 'The Holy Bible in Modern English' went online with a free but very undependable web hosting service in 2014, where it has been ever since.
With thanks to the generosity of others, just recently, the site has been moved to its current home. This hosting service is by far superior to the previous but costs are high so we are maintaining an ad service to help offset the costs.
|ACF TI1 2:1||
Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
|ACF TI1 2:2||Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;|
|ACF TI1 2:3||Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,|
|ACF TI1 2:4||Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.|
|ACF TI1 2:5||Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.|
|ACF TI1 2:6||O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.|
|ACF TI1 2:7||Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.|
|ACF TI1 2:8||Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.|
|ACF TI1 2:9||Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,|
|ACF TI1 2:10||Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.|
|ACF TI1 2:11||A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.|
|ACF TI1 2:12||Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.|
|ACF TI1 2:13||Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.|
|ACF TI1 2:14||E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.|
|ACF TI1 2:15||Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.|