Work on the 'The Holy Bible in Modern English' began in 1853 by a London businessman named Ferrar Fenton (1832–1920). The complete Bible was first published in 1903, though some individual bible 'books' were published as separate volumes during the preceding 11 years.
Fenton is well known for a rearranging of the books of the Bible into what the author believed was the correct chronological order. In the Old Testament, this order follows that of the Hebrew Bible. The name of God was translated throughout the Old Testament as "The Ever-Living".
Fenton is an exciting translation that shows respect and gives clarity in many areas where other translations fall short. This Bible is described as being "translated into English direct from the original Hebrew, Chaldee, and Greek languages."
Henrik Borgström assisted Fenton with his translation of the Book of Job, which first appeared in 1898. The book of Job was "rendered into the same metre as the original Hebrew, word by word and line by line". His translation of the New Testament is based on the Greek text of Westcott and Hort. The ordering novelty in the New Testament is that it places the Gospel of John and the First Epistle of John at the beginning before the Gospel of Matthew, thus placing the Acts of the Apostles immediately after the Gospel of Luke.
Notable as well, is Ferrar Fenton's restoration of the Psalms into the musical verse form as close to the original as he could get. The Psalms were, quite literally, songs, complete with instructions for the "choirmaster" as well as descriptions of the proper musical instruments to be used. Today Psalm 48, Psalm 137, and Psalm 23 are still sung in churches, albeit to tunes not the original.
This bible is named the "Revised Fenton" because it puts things back into chronological order. In many cases, whether in error or not, Ferrar moved some parts of the scriptures down to the footnote section. These re-ordered verses have been returned to their chronological order as they are currently found in the King James Version. There was no alteration of the wording or intended meaning of what was originally intended by Mr. Fenton."
Welcome to the new blog section. Join us in this exciting effort to display the works of Ferrar Fenton! The Holy Bible in Modern English is now fully digitized and can be seen for it's creative and artistic beauty as well as for the spiritual edification that we all need through the daily study of the scriptures.
This project actually began in 2012 when the conversion of scanned images, using OCR software, revived a very beautiful but tangled digital version of Ferrar Fenton's work. The major part of the editing, including verse alignment, OCR errors and chapter breaks took over one year. Still, as we go there are minor fixes to punctuation and a few odd necessary edits.
In its very raw form, 'The Holy Bible in Modern English' went online with a free but very undependable web hosting service in 2014, where it has been ever since.
With thanks to the generosity of others, just recently, the site has been moved to its current home. This hosting service is by far superior to the previous but costs are high so we are maintaining an ad service to help offset the costs.
|RF RUT 4:1||
Boaz Publicly States He Will Redeem Ruth's Estate.
|RF RUT 4:2||Then he summoned Ten of the Elders of the village, and said, "Sit here!" And they sat down.|
|RF RUT 4:3||When he said to the redemptor;—"There is that part of our Estate, what belonged to Elimelekh, that Naomi, who has resided in the plain of Moab wishes to sell,|
|RF RUT 4:4||so I have spoken openly to your ears to advise you to buy it, in the presence of these men, and before the elders of my people. If you wish to redeem it,—redeem it. But if you will not redeem it, inform me; for there is no one to redeem it except yourself,—and I am after you." And he replied, "I will redeem it!"|
|RF RUT 4:5||But Boaz answered;—"On the day that you purchase the estate from the hand of Naomi, you must buy it also from Ruth the Moabitess, the wife of the dead man, to raise up a name for the dead on the property!"|
|RF RUT 4:6||Then the next of kin said;—"I am not able to purchase it by myself, lest I should injure my own property. You can purchase my right for yourself;—for I am unable to claim it."|
|RF RUT 4:7||Now this was the custom in Israel about purchases and about transfers, to confirm any event,—a man took off his shoe and gave it to his friend; and that was an attestation in Israel.|
|RF RUT 4:8||So when the next of kin said to Boaz, "Buy it for yourself," he slipped off his shoe,|
|RF RUT 4:9||and Boaz said to the Elders, and to all the people, "You are witnesses today that I have bought all that belonged to Elimelekh, and the whole that belonged to Khilion and Mahlon, from the hand of Naomi?|
|RF RUT 4:10||And also Ruth, the Moabitess, the wife of Mahlon, I have bought for myself as a wife to raise up a name for the dead upon his estate, so that the name of the dead may not be cut off from the gate of his Home:—As you witness today!"|
|RF RUT 4:11||When all the people at the Gate and the Elders replied, "We are witnesses!—The EVER-LIVING grant that the wife who comes to your house may be like Rachel and Leah, which two built up the house of Israel, and make wealth in Ephrathah, and a celebrated name, in Bethlehem.|
|RF RUT 4:12||And may your house be like the house of Pharez, whom Thamar bore to Judah. So may the heir be whom the LORD may give you from this young woman."|
|RF RUT 4:13||Then Boaz took Ruth the Moabitess, and she became his wife, and he went to her, and the EVER-LIVING gave her conception, and she bore a son.|
|RF RUT 4:14||Then the women said to Naomi, "Thank the EVER-LIVING who has not left you today without a relative! So let his name be celebrated in Israel!|
|RF RUT 4:15||For he has been to you a restorer of life, and a supporter of your old age, on account of your daughter-in-law who loves you, who is better to you than seven sons."|
|RF RUT 4:16||Naomi also took the lad and laid him on her lap, and was a nurse to him,|
|RF RUT 4:17||and her woman friends collected to her and said, "There is a son born for Naomi," and chose Obed1 for his name. He was the ancestor of Jesse, the father of David.|
|RF RUT 4:18||And this was the pedigree from Pharez;—Pharez begat Hezron;|
|RF RUT 4:19||and Hezron begat Ram; and Ram begat Amminadab;|
|RF RUT 4:20||and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;|
|RF RUT 4:21||and Salmon begat Boaz; and Boaz begat Obed;|
|RF RUT 4:22|| and Obed begat Jesse; and Jesse begat David.
1. NOTE.—V. 17. Obed; "Serving for."